© Karoline Lewerenz

Anmeldung beendet

2. MärzTanz Festival 2025

am 14.-16.03.2025 wird in Chemnitz das zweite MärzTanz Festival stattfinden.
Balfolk vom Feinsten mit Bands aus Deutschland und Europa.
Tagsüber wird es Workshops geben, abends spielen Bands zum Tanz.

Tickets

Für die Teilnahme am MärzFolk Festival kannst du hier ein Ticket bestellen. Es liegt in deinem Ermessen, wie viel du geben kannst.

In dem Teilnahmebeitrag ist alles inklusive: 3 Tage Festival, alle Bälle, Verpflegung, Workshops. Jede:r wird ein Ämtli übernehmen um zum Gelingen des Festivals beizutragen.
Wenn es dir möglich ist, etwas mehr zu geben, darst du gern das Unterstützerticket für 140 € wählen und dazu beitragen, dass das Festival ein voller Erfolg wird.
Der Standardpreis für ein Wochenendticket beträgt 120 €.

Ermäßigte Tickets 90 € (für Geringverdiener, Menschen in Engpässen oder besonderen Belastungen, aus Ländern mit niedrigerem Lohnniveau oder wenn du dir das volle Ticket einfach nicht leisten kannst)

Kinder bis 15 sind frei.
Schüler/Studenten/Auszubildende zahlen 70 € für das Wochenende.


Der Frühbucherpreis gilt bis 9.3., danach sind die Wochenendtickets mit 20€ Aufschlag für Kurzentschlossene buchbar.

Es wird ab 24.2. Tagestickets geben, wenn das Festival nicht ausgebucht ist.


Bitte für jede Person eine einzelne Anmeldung ausfüllen.



You can order a ticket to attend the MärzFolk Festival here. It's up to you how much you can give.

Everything is included in the participation fee: 3 days festival, all balls, catering, workshops. Everyone will take on a role to contribute to the success of the festival.
If you are able to give a little more, you are welcome to choose the supporter ticket for 140 € and help make the festival a complete success.
The standard price for a weekend ticket is €120.

Reduced tickets €90 (for low-income earners, people in a tight spot or under special pressure, from countries with lower wage levels or if you simply can't afford the full ticket)

Children up to 15 are free.
Pupils/students/trainees pay €70 for the weekend.


Low price until 9th march. From 10th march the price is 20€ higher if you want to come spontaneously.


Please fill out a separate registration form for each person.


Ticket auswählen

Abendkarten
berechtigen zum Eintritt für die Bälle des Abends und enden mit dem Ende der Session.
Mit dem Ticket kann an den Workshops teilgenommen werden und die Mahlzeiten sind inklusive.



evening tickets

valid for one day until the end of the jam session

workshops and meals included

Co-Kreation

Dieses Festival ist ein Gemeinschaftsprojekt.
Es lebt mit euch, durch euch, von euch.
Ohne euch gibt es kein Festival.
Jede:r ist eingeladen sich mit ihren/seinen Fähigkeiten, Energie und Präsenz einzubringen, um das Festival mitzugestalten, egal ob als Musiker:in oder Workshopleiter:in, beim Kochen, vorbereiten oder aufräumen.
Jede:r Teilnehmende trägt ein oder zwei kleine "Ämtli", so erschaffen wir gemeinsam ein Balfolk-Festival - das ist Co-Kreation!
Hier Anmeldung könnt ihr euch für eine Helferkategorie eintragen.


This festival is a community project. It lives with you, through you. Everyone is invited to contribute with their skills, energy and presence to help shape the festival, whether as a musician or workshop leader, cooking, preparing or cleaning up. Each participant carries one or two small “jobs”, so together we create a Balfolk festival - that is co-creation! You can register for a helper category here.

Übernachtung

Es gibt verschiedene Möglichkeiten, sich nach dem Tanzen auszuschlafen:


- Die direkt angrenzende Turnhalle können wir als Mattenlager benutzen. 

- In einem weiteren Raum richten wir ein Mattenlager ein. Ganz vielleicht werden in einem Teil des Raumes ab frühestens 13 Uhr auch Workshops stattfinden.

Jeweils eigene Matratzen und schlafsäcke mitbringen.

Beide Räume sind direkt am Veranstaltungsort. Duschen und Toiletten sind vorhanden.


- Außerdem gibt es einige Zimmer in zwei Pensionen im näheren Umkreis (15-20 min zu Fuß).
- In einem privaten Haus können ein paar Schlafmöglichkeiten (Bett oder Isomatte) angeboten werden. Achtung! Nur mit Auto sinnvoll! Keine (gute) ÖPNV-Erreichbarkeit.

Unten kannst du gern angeben, wenn du bei dir Schlafplätze anbieten kannst.



There are various ways to get a good night's sleep after dancing:


- We can use the directly adjacent gym as a dormitory.

- A second room can be used as dormitory, maybe there are also workshops in this room in the afternoon.

Bring you own matress and sleeping bag.


- There are also a few rooms in two guesthouses in the immediate vicinity (15-20 min walk).
- In a private house we can offer some sleeping facilities (bed or sleeping mat). Attention! Only I you have a car! No (good) public transport accessibility.





Mahlzeiten 

Eine Mitternachtssuppe am Freitag und Samstag, eine warme Mahlzeit am Samstag (16:30-18:30) und Brunch am Sonntag sind im Festivalticket enthalten. Das Essen wird überwiegend vegan/vegetarisch sein.
Frühstück am Samstag bitte einzeln dazu buchen, da sicher nicht alle zum Frühstück vor Ort sein werden.
Zum Frühstück gibt es Kaffee und Tee, Brötchen und Aufschnitt und süße und herzhafte Aufstriche, dazu Obst. Wer dazu ergänzend Kuchen oder andere Leckereien mitbringen möchte, ist dazu herzlich eingeladen.


A midnight soup on Friday and Saturday, a warm meal on Saturday (16:30-18:30) and brunch on Sunday are included in the festival ticket. The food will be mainly vegan/vegetarian.
Please book breakfast on Saturday separately, as not everyone will be there for breakfast.
For breakfast there will be coffee and tea, bread rolls and cold cuts and sweet and savory spreads, plus fruit. Anyone who would like to bring additional cakes or other treats is welcome to do so.

Workshops

Teilnehmer

Ich möchte das Festival unterstützen und mit einer zusätzlichen Spende zum Gelingen beitragen:

I want to support the festival with an additional donation:

Storno

Im Falle, dass du doch nicht teilnehmen kannst, kannst du das Ticket einer anderen Person weitergeben. Es gibt nur Tickets fürs ganze Wochenende, aber sie sind übertragbar.

Du musst unserer Datenschutzerklärung zustimmen, wenn du dich für diese Veranstaltung registrieren möchtest.
Außerdem ist die Anmeldung gleichzeitig die Bestätigung, dass alle Informationen zum Festival auf der Webseite gelesen worden sind.


In case that you are unable to attend, you can pass the ticket on to another person. Tickets are not refundable, but they are transferable.


You must agree to our privacy policy if you wish to register for this event.
Your registration is also confirmation that you have read all the information about the festival on the website.

Gästeliste

Die Anmeldung für diese Veranstaltung ist leider beendet.